Related sur Bava Batra 9:2
הִנִּיחַ בָּנִים וּבָנוֹת וְטֻמְטוּם, בִּזְמַן שֶׁהַנְּכָסִים מְרֻבִּים, הַזְּכָרִים דּוֹחִין אוֹתוֹ אֵצֶל נְקֵבוֹת. נְכָסִים מֻעָטִין, הַנְּקֵבוֹת דּוֹחוֹת אוֹתוֹ אֵצֶל זְכָרִים. הָאוֹמֵר אִם תֵּלֵד אִשְׁתִּי זָכָר יִטֹּל מָנֶה, יָלְדָה זָכָר, נוֹטֵל מָנֶה. נְקֵבָה מָאתַיִם, יָלְדָה נְקֵבָה, נוֹטֶלֶת מָאתָיִם. אִם זָכָר מָנֶה אִם נְקֵבָה מָאתַיִם, וְיָלְדָה זָכָר וּנְקֵבָה, זָכָר נוֹטֵל מָנֶה וְהַנְּקֵבָה נוֹטֶלֶת מָאתָיִם. יָלְדָה טֻמְטוּם, אֵינוֹ נוֹטֵל. אִם אָמַר כָּל מַה שֶּׁתֵּלֵד אִשְׁתִּי יִטֹּל, הֲרֵי זֶה יִטֹּל. וְאִם אֵין שָׁם יוֹרֵשׁ אֶלָּא הוּא, יוֹרֵשׁ אֶת הַכֹּל:
Si l'on a laissé des fils et des filles et un tumtum [dont le sexe, mâle ou femelle, est incertain], les mâles le "poussent" vers les femelles, [en lui disant: "Prouvez que vous êtes un homme et partagez" ( avec nous dans l'héritage)]. Là où il y a peu de propriété, les femelles "le repoussent" vers les mâles, [lui disant: "Prouvez que vous êtes une femelle et soyez nourris avec nous."] Si l'on dit: "Si ma femme a un mâle, laissez lui en a cent, «si elle a eu un mâle, il en a cent. [Et même si nous décidons que «si l'on dote un fœtus, il n'acquiert pas», on parle ici d'un don de lit de mort à son fils, un homme étant (plus) favorablement disposé envers son fils (que envers les autres)]. (Si l'on dit: "Si ma femme porte une femme, (qu'elle en ait) deux cents", si elle en a eu, elle en a deux cents. (Si elle a dit :) "Si un homme, cent; si une femme , deux cents, "si elle a eu un mâle et une femelle [jumeaux], le mâle en a cent et la femelle, deux cents. Si elle porte un tumtum, elle n'obtient rien. [Cette Michna est rejetée, et la halakha est-ce qu'un tumtum obtient le moins (montant) des deux.] S'il a dit: "Quoi que porte ma femme, laissez-le obtenir ..." (et cela s'avère être un tumtum), il obtient. Et s'il n'y en a pas d'autre héritier, il hérite de tout. [Nous pourrions penser qu'un tumtum est un type d'être distinct et non apte à hériter; nous sommes donc informés du contraire.]